Add parallel Print Page Options

11 (She is loud and rebellious,
she[a] does not remain[b] at home—
12 at one time outside, at another[c] in the wide plazas,
and by every corner she lies in wait.)
13 So she grabbed him and kissed him,
and with a bold expression[d] she said to him,

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 7:11 tn Heb “her feet.” This is a synecdoche, a part for the whole; the point is that she never stays home, but is out and about all the time.
  2. Proverbs 7:11 tn Heb “dwell” or “settle”; NAB “her feet cannot rest.”
  3. Proverbs 7:12 tn The repetition of the noun פַּעַם (paʿam, “step, occasion”) is an idiom indicating different occasions. It could be rendered idiomatically in English as “now [here], now [there],” “once [here], then [there],” or “at one time…at another time” (BDB 822 s.v. פַּעַם 3.e).
  4. Proverbs 7:13 tn Heb “she made her face bold.” The Hiphil perfect of עָזַז (ʿazaz, “to be strong”) means she has an impudent face (cf. KJV, NAB, NRSV), a bold or brazen expression (cf. NASB, NIV, NLT).